Indonesian Chinese Tai Chow Seafood
Chinese in Indonesia have their own vocabulary when speaking to one another. Pronouns like "Guo" and "Guok" were used to address one another. Hokkien words and numbers are also liberally added even though they can't converse in Hokkien. The exception may be the Medanese. Hear them talk and try to pick up the Hokkien terms!
I do eat at Chinatown and like their seafood 'Tai Chow'. Though mostly one-notch below that in Malaysia in taste and sophistication they more than make up the gap by their fresher seafood. This current shop moved out from Chinatown after the owner had a dispute with the in-laws. You can spot actors, actresses and producers in their old premise. They re-opened recently, albeit a year later in less prestigious address.
I do eat at Chinatown and like their seafood 'Tai Chow'. Though mostly one-notch below that in Malaysia in taste and sophistication they more than make up the gap by their fresher seafood. This current shop moved out from Chinatown after the owner had a dispute with the in-laws. You can spot actors, actresses and producers in their old premise. They re-opened recently, albeit a year later in less prestigious address.
Condiments and sauces.
Extremely fresh and sweet fish fillet in claypot. The soup was quite salty. No complains as I have plenty of rice to go with it.
Deep-fried Red Snapper. I thought it was such a waste as it was so fresh that its eyes were so bright and and clear! I did asked them to steam it but there was no such style on offer in the menu:-(This Bawal Hitam (Black Pomfret) was done just right and its meat was succulent. I even made a meal out of their fins. Yum!The Sotong (Calamari) was the best I had in a long time. So sweet, tasty and tender. Its liked those just brought in from the sea. Calamari in Malaysia are either leathery or bland. And worse if both decide to pair up.French Beans with shrimps.Kangkong with garlic.
Comments
Seems tht their seafood is better here??
A friend told me, even tho we r surrounded by the sea..we export our fishes etc & import frm elsewhr (thai mostly..) so we end up with frozen fishes most of the time.. Huh??
Fried bawal looks crispy, and perfect with sambal dipping.
Yeah, we used limited hokkien words, especially for numbers, even the indigenous are using it but I think our pronunciation are a bit different because of our accent. Like when we said 100 = cepe, 1000 = cejeng, 10.000 = ceban.
Faith... Probably calamari just landed fresh from fisherman's boat. I ate similar excellent ones in Pattaya and Chaam (south Thai) beaches.
TNG... Seafood from deep-sea fishermen are lower quality as it is frozen.
HH... Taste good with chili sauce.
J2Kfm... For chili lovers!
CampC... Wish they are more adventurous.
LI... Yes no fishy smell and super fresh.
Selba... Meaning - 1) me 2) Younger person addressing older man. Those numbers are in Hokkien.
As for addressing older people usually we use "engko", "kok", "encek" for male and "enci" for female. :)
Selba... Wonderful heritage is it? Wonder how is the 2nd and 3rd generation doing?